不探虎穴,安得虎子

bù tàn hǔ xué,ān de hǔ zǐ 
基本释义
[ bù tàn hǔ xué,ān de hǔ zǐ ]
  1. 同“ 不入虎穴,焉得虎子 ”。《东观汉纪·班超传》:“ 超 悉会其吏士三十六人,酒酣激怒曰:‘不探虎穴,不得虎子。’”《三国志·吴志·吕蒙传》:“贫贱难可居,脱误有功,富贵可致。且不探虎穴,安得虎子?” 宋 陈亮 《酌古论二·马援》:“胜败在人而不在险,唯险而后可以见人之能否也。且不探虎穴,安得虎子!冒大险而后能立奇功。”
英文翻译
  1. Not on the tiger's den, ande tiger
网站简介 | 商务合作 | 版权声明 | 联系我们 | 网站地图

Copyright @ 2017 All Rights Reserved.