- 不做不休
bù zuò bù xiū
指事情既然开了头,就索性干到底。
- 埋桩做案
mái zhuāng zuò àn
武林中人办案,习惯于以自己成名的兵器之类的东西放在显要之处,以警告局外人,以免无意介入,引火烧身。称为“埋桩做案”。
- 亲上做亲
qīn shàng zuò qīn
指原是亲戚,又再结姻亲。
- 做斋
zuò zhāi
办丧事中雇请僧道念经诵咒以超度亡灵的迷信活动。
- 假戏真做
jiǎ xì zhēn zuò
指戏演得逼真或把假的事情当作真的来做。
- 做不是的
zuò bù shì de
做偷盗勾当的,窃贼。
- 做刚做柔
zuò gāng zuò róu
指用各种方法进行劝说。
- 做买卖
zuò mǎi mai
[be in business;do business;deal with] 经商;做生意我们和该商行做买卖已经多年了
- 做肚
zuò dù
稻麦等作物在抽穗前杆子呈现粗大饱满之状。
- 做鸟兽散
zuò niǎo shòu sàn
意为聚集着的一群人慌张而狼狈地四散逃开,像丛林中的鸟群或兽群,受到惊吓后散开了。
- 做怀不乱
zuò huái bù luàn
春秋时鲁国的柳下惠将受冻的女子裹于怀中,没有发生非礼行为。形容男子在两性关系方面作风正派。
- 做张做势
zuò zhāng zuò shì
装模作样,故意做出一种姿态。
- 拿腔做势
ná qiāng zuò shì
装模作样,装腔作势。
- 做愆
zuò qiān
是作孽的意思
- 做一日和尚撞一日钟
zuò yī rì hé shàng zhuàng yī rì zhōng
俗语。 比喻遇事敷衍,得过且过。也有无可奈何,勉強从事的意思。
- 做东道
zuò dōng dào
请客吃酒饭或一般地出钱请人吃东西。